Твердый переплет, 150х218х30 мм.
перевод с немецкого Владимира Крюкова
М.: Энигма, 592 стр., 2008 год.
ISBN 978-5-94698-063-0
Verificetur in aeternis (удостоверено вечностью — лат.) — следовало бы оттиснуть на обложке последнего романа Густава Майринка (1868—1932). Ибо «Ангел Западного окна» (1927), бесспорно, лучшее из того, что когда-либо было написано об алхимии, — «не той сугубо практической алхимии, которая занята единственно превращением неблагородных металлов в золото, а того сокровенного искусства королей, которое трансмутирует самого человека, его темную, тленную природу, в вечное, светоносное, уже никогда не теряющее сознание своего Я существо».
Основной композиционной линией своего произведения Майринк избирает герметическую одиссею Джона Ди (1527—1608), одного из самых впечатляющих примеров «универсального ума» эпохи Возрождения: математик, за три века до Лобачевского говоривший о четвертом измерении, выдающийся лингвист, космограф, алхимик и придворный астролог Елизаветы I. Нет, австрийский писатель не собирался «осчастливить мир еще одним историческим романом», он просто решил написать «двойной роман»: «привить» Джона Ди к его далекому потомку, или, если угодно, «привить» XVI век к веку XX…
Майринк, для которого эзотерическое знание всегда служило источником вдохновения, столь искусно уравновесил в сложной полифонической структуре текста такие, казалось бы, далекие традиции, как герметизм и тантра, каббала и кельтские культы, что это нисколько не нарушило гармонию литературной композиции, — напротив, сделало «Ангела Западного окна» самым совершенным произведением писателя.
Книга снабжена обширным комментирующим аппаратом, в который наряду с вступительной статьей и комментариями переводчика в качестве приложения включены наиболее интересные материалы из предшествующих изданий романа, позволяющие не только взглянуть на этот шедевр «фантастической реальности» с различных, иногда диаметрально противоположных ракурсов, но и разобраться, «где в этой похожей на лабиринт книге кончается фантазия и начинается реальность».
СОДЕРЖАНИЕ
Владимир Крюков.
Золото розы на древке копья
Густав Майринк.
Мой новый роман
АНГЕЛ ЗАПАДНОГО ОКНА. Роман
Колодец Святого Патрика
Заклинание Ангела Западного окна
Видение первое
Видение второе
Замок Эльзбетштейн
Комментарии. Составитель В. Крюков
Юлиус Эвола.
Предисловие к итальянскому изданию романа
Марианна Вюнш.
В поисках утраченной действительности
Основной композиционной линией своего произведения Майринк избирает герметическую одиссею Джона Ди (1527—1608), одного из самых впечатляющих примеров «универсального ума» эпохи Возрождения: математик, за три века до Лобачевского говоривший о четвертом измерении, выдающийся лингвист, космограф, алхимик и придворный астролог Елизаветы I. Нет, австрийский писатель не собирался «осчастливить мир еще одним историческим романом», он просто решил написать «двойной роман»: «привить» Джона Ди к его далекому потомку, или, если угодно, «привить» XVI век к веку XX…
Майринк, для которого эзотерическое знание всегда служило источником вдохновения, столь искусно уравновесил в сложной полифонической структуре текста такие, казалось бы, далекие традиции, как герметизм и тантра, каббала и кельтские культы, что это нисколько не нарушило гармонию литературной композиции, — напротив, сделало «Ангела Западного окна» самым совершенным произведением писателя.
Книга снабжена обширным комментирующим аппаратом, в который наряду с вступительной статьей и комментариями переводчика в качестве приложения включены наиболее интересные материалы из предшествующих изданий романа, позволяющие не только взглянуть на этот шедевр «фантастической реальности» с различных, иногда диаметрально противоположных ракурсов, но и разобраться, «где в этой похожей на лабиринт книге кончается фантазия и начинается реальность».
СОДЕРЖАНИЕ
Владимир Крюков.
Золото розы на древке копья
Густав Майринк.
Мой новый роман
АНГЕЛ ЗАПАДНОГО ОКНА. Роман
Колодец Святого Патрика
Заклинание Ангела Западного окна
Видение первое
Видение второе
Замок Эльзбетштейн
Комментарии. Составитель В. Крюков
Юлиус Эвола.
Предисловие к итальянскому изданию романа
Марианна Вюнш.
В поисках утраченной действительности