Серия: Гримуар
Перевод с английского
Твердый переплет, 148х217/32 мм.
М.: Энигма, 2006 г., 656 стр.
ISBN 978-5-94698-046-7
Элджернон Блэквуд — имя мало что говорящее отечественному любителю литературы, так как этот английский писатель (1869 — 1951) никогда на русский язык не переводился. Из какого источника питалась творческая фантазия автора станет понятно, если иметь в виду, что Э. Блэквуд был одним из членов герметического ордена Золотая Заря, числившего в своих рядах немало известных писателей, — достаточно сказать, что в 1898 г. гроссмейстером ордена стал Нобелевский лауреат Уильям Б. Йейтс.
В состав сборника вошли, в основном, ранние повести и рассказы (1906—1910) Блэквуда, с первых своих шагов в литературе проявившего себя тонким и своеобразным мастером в изображении тех темных сторон человеческого бытия, проникнуть в которые можно лишь с помощью традиционного знания и, прежде всего, таких сложных и неоднозначных его аспектов, как магия и оккультизм. Внимание писателя сосредоточено на идущих из глубины веков культах, колдовских практиках и паранормальных феноменах, нашедших свое отражение в легендах и преданиях так называемых примитивных народов, — впрочем, уже эти годы наметился его интерес и к дальневосточным эзотерическим доктринам. Всю свою жизнь посвятивший изучению «иной реальности», Блэквуд никогда не питал иллюзий насчет «достижений современной цивилизации», и уж кому, как не ему, знатоку экстатических шаманских ритуалов, ликантропии и вампиризма, знать, какой панический ужас охватывает современного «просвещенного» человека, когда в его привычную повседневную жизнь вторгается нечто неведомое, иррациональное потустороннее...
«Большая часть этих рассказов появилась на свет благодаря тому, что я определил бы как упоение страхом, — писал Блэквуд в предисловии к одному из своих ранних сборников. — Убедительный “потусторонний” рассказ возникает из глубинного подсознательного ужаса, который живет в каждом из нас…»
Вендиго… Одно из самых страшных божеств в пантеоне североамериканских индейцев, неумолимой жестокости которого шаманы добровольно предавали себя, дабы, пройдя через кошмарное испытание инициатической смерти, взойти на высшие ступени посвящения. Cжигаемый изнутри черным огнем архаического экстаза, шаман неистовым ураганом носился по лесу до тех пор, пока его ноги, охваченные адским пламенем, не сгорали дотла, а на их месте не появлялись новые — такие, «как у самого Вендиго». Отныне он обретал способность «ходить по воздуху»… Символ ненасытного голода и полярной стужи, Вендиго — «олицетворенный зов ветра, который слышат лишь очень немногие — слышат на собственную погибель…» Не каждому дано при жизни пройти узкими вратами смерти: обычный смертный, завороженный потусторонним зовом, теряет душу и становится безвольной игрушкой темных сил — отчаянно воющим вихрем он обреченно мечется над вершинами деревьев, обливаясь кровавыми слезами. О таком одержимом индейцы с суеверным ужасом говорят: «Он видел Вендиго…»
СОДЕРЖАНИЕ
Юрий Стефанов. Скважины между мирами
ВЕНДИГО
Ивы. Перевод М. Макаровой
Возмездие. Перевод А. Ибрагимова
Безумие Джона Джонса. Перевод И. Поповой
Он ждет. Перевод И. Шевченко
Женщина и привидение. Перевод И. Бернштейн
Превращение. Перевод В. Кулагиной-Ярцевой
Безумие. Перевод В. Владимирского
Человек, который был Миллиганом. Перевод В.
Владимирского
Переход. Перевод Н. Кротовской
Обещание. Перевод Н. Кротовской
Дальние покой. Перевод Н. Кротовской
Лес мертвых. Перевод Н. Кротовской
Крылья Гора. Перевод Н. Кротовской
Вендиго. Перевод Е. Пучковой
НЕСКОЛЬКО СЛУЧАЕВ ИЗ ОККУЛЬТНОЙ ПРАКТИКИ ДОКТОРА ДЖОНА САЙЛЕНСА
Психическая атака. Перевод Е. Любимовой
Древние чары. Перевод А. Ибрагимова
Огненная Немезида. Перевод Е. Пучковой
Тайное поклонение. Перевод А. Ибрагимова
Лагерь зверя. Перевод И. Поповой